Category:

Иван Мятлев. Истолкование любви + Сельское хозяйство

Истолкование любви

«Что есть любовь?» — 

Спросил меня Петров,

Мой дворник, страж , блюститель дома. —

Любовь мне как-то незнакома». —

Неправда, врешь, дурак, 

Ты только говоришь не так ... 

Любовь есть то, к чему душа стремится, 

Любовь есть то, чем сердце веселится, 

И без чего прожить нам мудрено! —

«А, понял я: любовь есть пенное вино!»>


Иван Петрович Мятлев (1796-1844)
Иван Петрович Мятлев (1796-1844)

Иван Мятлев — современник Пушкина, яркая и оригинальная личность, автор цитируемой Тургеневым строки «Как хороши, как свежи были розы...»  (стихотворение «Розы»)

Как хороши, как свежи были розы

В моем саду! Как взор прельщали мой!

Как я молил весенние морозы

Не трогать их холодною рукой! и т.д. — «Белые розы» не напоминает, кстати?)


И макронические стихи, незабываемые (часто это диалог, в котором стороны говорят буквально на разных языках), как в «Сельском хозяйстве»:


СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО

Быль на Руси

Приходит староста-пузан

И двадцать мужиков.

Се сон, же круа, ле пейзан

Де мадам Бурдюков.


О них докладывать Андре

Идет официант.

«Дан л'антишамбр фет ангре

Е дит лер к’ильз-атанд».


Выходит барыня с гостьми

Через часочка два.

«Бонжур, бонжур, ме бонз-ами!

Ке вуле ву де му а?»


«Н у, староста! Ты доложи»,— 

Сказали мужики.

«Э бьен, де куа донк иль с’ажи?

Де куа? У бьен де ки?»


И староста, отдав поклон,

Свой начал разговор.

Но барыня кричит: «Алон!

Не крив па си фор».


«Мы яровое убрали,

И убрали траву». —

«Се тре жоли, се тре жоли!

Коман ву порте ву?»


«И нам теперь всем отдых дан,

Но аржаному срок ...» —

«Але ву з ’ан, але ву з'ан

Ке дьябль! Же м'ан мок!»


«В продажу хлеб уже глядит,

Убрать бы поскорей». —

«Кес-ке ву дит? Кес-ке ву дит?

Же круа, ву мюрмюре?»


«Как опоздаем, будет ж аль,

Не довезем в Василь!» —

«Са м’ет егаль, са м’ет егаль.

Ву з-ет дез-ембесиль!»


И вы гнать всех велела вон

За Хлебный магазин.

А гости крикнули: «Се бон!

Се тре бьен, ма кузин!»


Вот управляют как у нас!

Всё — минус, а не плюс.

Ке вуле ву, ке л’он фасс?

Он не се па ле Рюсс!

(1838)

Как видите, ничего не понимая в сельском хозяйстве, госпожа Бурдюкова беседует с крестьянами, говорящими по-русски, отвечает им по-французски и в конце концов прогоняет их, хотя они предлагают ей нечто для нее выгодное. 

promo yelena1234 january 19, 2017 06:48 4
Buy for 30 tokens
Казалось, откуда бы взяться фашистам? Ведь их перебили. Но нет, маршируют. С трибуны на нашего Бога речисто сама Толерантность ссылается всуе. Они маршируют. Уже на подходе. Поет Толерантность о мире, о детях, о равных правах, о тотальной свободе, которой не будет у нас на том свете. Все ближе и…

Error

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded 

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.